Bio en français : |
Werner Lambersy vit et travaille à Paris (France) où il est actuellement responsable de la promotion des lettres belges de langue fançaise à Paris. Il est avant tout poète, un des plus importants de la Belgique francophone à l’heure actuelle. Tout en variant dans leur ton et leur forme de l’extrême dépouillement à une respiration ample, sa poésie, à travers quelque 40 ouvrages publiés, poursuit une méditation ininterrompue sur le dépassement de soi dans l’amour (tant charnel que mystique) et l’écriture. Son œuvre maîtresse à ce jour, Maîtres et maisons de thé (1979), est largement reconnue comme un des sommets de la poésie française depuis la guerre pour la puissance de ses images et la profondeur de sa vision. Un autre de ses livres, Quoique mon cœur en gronde… (1985) a été publié en version bilingue au Canada (Despite my Growling Heart, Guernica 1990, avec une traduction de Daniel De Bruycker). |
Bio en anglais : |
Werner Lambersy lives and works in Paris (France), where he is in charge of promoting the French literature of Belgium. He is primarily a pœt, one of the foremost in French-speaking Belgium today. While ranging in tone and form from the utterly spare to the full and ample, his pœtry—of which about 40 volumes have been published—spins out one continuous meditation on self-effacement through love (from the carnal to the mystic) and through writing. His major book so far, Maîtres et maisons de thé (Masters and Tea Houses, 1979), is widely regarded as one of the great achievements in post-war French pœtry for its splendid imagery and sustained profundity of vision. Another of his books, Quoique mon cœur en gronde… (1985) is available in a bilingual edition in Canada under the title Despite my Growling Heart (Guernica 1990, with a translation by Daniel De Bruycker). |