Année de composition : |
2006
|
Durée : |
8min
8s
|
Instrumentation (fr) : |
bande stéréo
|
Instrumentation (en) : |
stereo tape
|
Notice (fr) : |
À travers le monde et l’histoire, la nature physique de l’océan, son mystère, son drame, sa mythologie et son concept ont inspiré l’art et la culture. Mobilis in Mobili est l’axe central d’une œuvre électroacoustique plus importante, Trade Winds (2004-06), retravaillée en une composition autonome inspirée par cette vaste étendue d’eau. Le titre Mobilis in Mobili est tiré du livre Vingt mille lieues sous les mers (1869) de Jules Verne (1828-1905). «Pendant certaines accalmies de la mer et du vent, je crus entendre plusieurs fois des sons vagues, une sorte d’harmonie fugitive produite par des accords lointains.» «Quelques instants plus tard, huit solides gaillards, le visage voilé, apparaissaient silencieusement, et nous entraînaient dans leur formidable machine.» «[…] une obscurité profonde m’enveloppa. Mes yeux, imprégnés de la lumière extérieure, ne purent rien percevoir.» «Mais un glissement se fit entendre. On eût dit que des panneaux se manœuvraient sur les flancs du Nautilus.» «Soudain, le jour se fit de chaque côté du salon, à travers deux ouvertures oblongues.» «Quel spectacle! Quelle plume le pourrait décrire! Qui saurait peindre les effets de la lumière à travers ces nappes transparentes, et la douceur de ses dégradations successives jusqu’aux couches inférieures et supérieures de l’Océan!» |
Notice (en) : |
The ocean’s physical nature, mystery, drama, mythology and concept have inspired art and culture throughout history and throughout the world. Mobilis in Mobili is the central axis of the larger electroacoustic work Trade Winds (2004-06) reworked into a self-contained composition inspired by this vast expanse of sea. The title Mobilis in Mobili is from Twenty Thousand Leagues Under the Sea (Vingt mille lieues sous les mers, 1869) by Jules Verne (1828-1905). “Several times, during various lulls of wind and sea, I thought I heard indistinct sounds, a sort of elusive harmony produced by distant musical chords” “A few moments later, eight strapping fellows appeared and dragged us down into their fearsome machine.” “[…] suddenly plunged into darkness, utter darkness. The ceiling lights went out so quickly, my eyes literally ached.” “[…] a sliding sound became audible. You could tell that some panels were shifting over the Nautilus’s sides” “Suddenly, through two oblong openings, daylight appeared on both sides of the lounge.” “What a sight! What pen could describe it? Who could portray the effects of this light through these translucent sheets of water, the subtlety of its progressive shadings into the ocean’s upper and lower strata?” |
Traducteur (fr) : |
François Couture |
Date (fr) : |
1 décembre 2009 |
Date (en) : |
1 décembre 2009 |
Autres informations (fr) : |
Mobilis in Mobili a été réalisée en 2006 au studio de la compositrice et créée le 8 juin 2006, lors de Synthèse, le 36e Festival international de musique et création électroniques de Bourges (France). (La pièce originale Trade Winds est une commande du {acro:notam} (Réseau norvégien de technologie, d’acoustique et de musique) avec l’aide du Kulturråd Norsk (Conseil des arts de la Norvège) et de la Komponistforening Norsk (Société norvégienne des compositeurs). Merci au Weather Storm Shanty Choir (extrait de chant de marin) et à Jon Varhus (capitaine de l’Anne Christina). |
Autres informations (en) : |
Mobilis in Mobili was realized in 2006 in the composer’s studio and premiered on 8 June 2006 during Synthèse, the 36th Bourges Electronic Music and Creation International Festival (France). (The original Trade Winds was commissioned by {acro:notam} (Norwegian network for Technology, Acoustics and Music) with funds from the Norsk Kulturråd (Arts Council Norway) and the Norsk Komponistforening (Norwegian Society of Composers).) Thanks to Storm Weather Shanty Choir (sea shanty extract), and Jon Varhus (captain of the Anne Christina. |
Exécutions : |
27305,
28799,
28813
|