Titre en français : | Lettre de Sarajevo |
Année de composition : | 1995-96 |
Durée : | 14min 38s |
Instrumentation (fr) : | bande stéréo |
Instrumentation (en) : | stereo tape |
Commande de (fr) : | État (Direction de la musique, France) |
Commande de (en) : | French State (Music Office) |
Dédicace (fr) : | Aux victimes de partout, spoliées, immolées, oubliées |
Dédicace (en) : | To victims everywhere: the dispossessed, the sacrificed, the forgotten |
Notice (fr) : | Que peut-on encore dire de Sarajevo? Devant les débordements du cynisme triomphant, je n’ai pu, cette fois-ci, me contenter des jeux formels et esthétiques chers au compositeur. Peut-être ce narcissisme musical, ce repli élégant, cette hautaine ignorance (trompeuse, sans doute, mais enfin…), m’ont-ils paru désormais bien dérisoires en regard de l’angoisse quotidienne; et, somme toute, intenables. J’ai donc, naïvement, voulu parler de l’horreur et de la honte. Le titre a surgi, évident: «Lettre», qui informe de l’étendue du désastre et qui, en même temps, lance un cri dans le désert des nations; «Sarajevo», parce que cette ville, parmi tant d’autres, symbolise l’incohérence tragique du retour en barbarie de notre époque. Même triviales, comment rester sourd à de telles provocations? … constat pessimiste que, six ans plus tard, l’actualité ne semble pas prête à démentir. |
Notice (en) : | What can be said about Sarajevo that has not already been said? Faced with a deluge of triumphant cynicism, I was unable to content myself with the formal, esthetic games that are so dear to the composer. Perhaps this musical narcissism, this elegant disengagement, and this haughty ignorance (deceitful, surely, but this shouldn’t surprise) now appear quite derisory compared to the anguish we witness daily; ridiculous and, finally, untenable. And so, naively, I wanted to speak about the horror and the shame. The title came to me, sudden and obvious: “Letter,” which can tell of the magnitude of the disaster and which at that same time can send a cry in the desert of nations; “Sarajevo,” because this city, like all too many others, symbolizes the tragic incoherency of the return to barbarity in our age. Even though they may be common, how can one remain deaf to such provocations? It is a pessimistic report that, six years later, recent events give no sign of refuting. |
Traducteur (en) : | |
Autres informations (fr) : | |
Autres informations (en) : | |
Exécutions : | 22123, 28658 |
Nom | Part | Fonction | Id éditeur | Genre |
Francis Dhomont | 100% | Compositeur | 1 | M |
Date : | 22 février 1996 |
Lieu : | Salle Olivier Messiaen |
Ville : | Paris |
Pays : | France |
Événement : | Présences |