Titre en espagnol : | Sol y sombra… L’espace des spectres |
Année de composition : | 1998, 2000 |
Durée : | 11min 49s |
ISWC : | T-071.993.434-5 |
Instrumentation (fr) : | guitare, bande stéréo |
Instrumentation (en) : | guitar, stereo tape |
Instrumentation (es) : | guitarra y cinta |
Notice (fr) : | (Soleil et ombre… L’espace des spectres) Cette pièce aurait pu s’intituler «Le voleur d’âme» — la bande fait largement appel aux sons que j’ai produits pour Dans l’arène de la corrida, les gradins se répartissent en deux mondes: «sol y sombra» — côté soleil, côté ombre. Dans Juste retour des choses, la guitare emprunte à la bande pour conjurer le sort et reprendre son âme, enrichie par cette incursion dans l’imaginaire de l’Autre. |
Notice (en) : | (Sun and Shadow… Ghosts over the Ring) This piece could have been called “the stealer of souls” — the tape part draws heavily on the guitar sounds that I produced for At the bullring, the stands are divided into sections of sun and shade, “sol y sombra.” In The guitar doubles back and quotes the tape, attempting to recover its own soul and break the spell, quickened by its traverse through the mind of the Other. |
Notice (es) : | (Sol y sombra… El espacio de los espectros) Esta pieza hubiera podido llamarse “El ladrón del alma” — dentro de la cinta magnética se encuentran un gran número de sonidos que grabé para Francis Dhomont en una sesión de improvisación. En el momento de componer la parte de la guitarra, me encontré entonces frente a mi propio yo, pero un yo “otro”, enraizado en el discurso mismo del compositor electroacústico. En la plaza de toros, las graderías están repartidas en dos mundos: sol y sombra. En Sol y sombra… L’espace des spectres, la guitarra y la cinta magnética se enfrentan como el matador y el toro, dos caras de un mismo combate. Por encima del ruedo y sobre las graderías de la plaza también se ciernen las sombras de Manuel de Falla y de la España centenaria, que al antojo de la danza-duelo de la cinta magnética y del instrumento se deslizan de lo claro a lo oscuro. Buscando retomar su alma y conjurar el sortilegio, la guitarra roba sonidos de la cinta magnética, enriqueciéndose por esta incursión dentro del imaginario del Otro. |
Rédacteur (fr) : | |
Rédacteur (en) : | |
Rédacteur (es) : | |
Traducteur (en) : | |
Traducteur (es) : | Traducción al español: |
Exécutions : | 22039, 22054 |
Nom | Part | Fonction | Id éditeur | Genre |
Arturo Parra | 50% | Compositeur | 1 | M |
Francis Dhomont | 50% | Compositeur | M |
Date : | 15 mai 1998 |
Interprète (fr) : | |
Lieu : | Cégep de Victoriaville |
Ville : | Victoriaville |
Province ou état : | Québec |
Pays : | Canada |
Événement : | 22039 : Parr(A)cousmatique |