Titre en français : | Humeur de facteur |
Année de composition : | 1998-99 |
Durée : | 54min 14s |
Instrumentation (fr) : | bande stéréo |
Instrumentation (en) : | stereo tape |
Notice (fr) : | «C’était le vertige. Un étourdissant, un insurmontable désir de tomber.» — Cet Projet obscur, projet intimidant, latent, implication redoutable et angoissante d’expression. Le facteur se retrouve, comme à l’habitude, avec une montagne de matériaux bruts, tous tendres à être manipulés, triturés, à être coupés, recoupés dans tous les sens, coupe à blanc, transversale. Sensation de déjà vu! Cette matière est tellement expressive, mature avant l’âge, satisfaisante; le facteur ne s’y laisse pas prendre, le travail ne fait que commencer. Sublimer le tout, remodeler, chorégraphier tous ces petits instruments dans une fiévreuse partition. L’‘égalisateur’ ne me coupera pas un doigt, le ‘pitch shift’ sans écharde, le ‘reverb’ sans écorchure, processus sans blessure. La connaissance de ces outils informatiques acquise depuis plusieurs années jumelée à une expérience maritime toute récente m’amènent à des conceptions sonores bien lointaines de mes pensées initiales. Mais, pourquoi pas! Le clavier dans le cockpit, les drisses claquant sur le mat, les voiles en quinte, sautereaux à l’octave. |
Notice (en) : | “It was vertigo. A heady, insuperable longing to fall.” — An enigmatic project, an intimidating one, latent state, formidable demanding, agonizing. The builder finds himself, as ever, with a mountain of raw material ready to be worked, ground, cut, re-cut along every plane, clear-cut, cross-cut. A sense of déjà vu. The material is so expressive, already mature, so satisfying; but the builder does not let himself become distracted by this as the work has barely begun. All of these little instruments must be channelled, remodelled, and choreographed into a frenzied score. The equalizer will cut no finger and the pitch shift will leave no splinter, the reverb no graze — the process is one that threatens no injury. The understanding of these computerized tools, acquired over many years, comes together with a much more recent knowledge of the sea — together they have lead me to ideas about sound that are very far removed from those that I had initially. And why not? The keyboard in the cockpit, the halyards clattering against the mast, the sails in fifths, the quills running up the octave. |
Rédacteur (fr) : | |
Rédacteur (en) : | |
Date (fr) : | 1 novembre 2001 |
Date (en) : | 1 novembre 2001 |
Autres informations (fr) : | |
Autres informations (en) : |
Nom | Part | Fonction | Id éditeur | Genre |
Yves Beaupré | 100% | Compositeur | 1 | M |
1 | Prélude démesuré | 3min 16s | |
2 | La Beauséjour | 12min 11s | |
3 | La Laurendeau | 13min 12s | |
4 | La Pelots Point | 9min 33s | |
5 | La DDB | 9min 4s | |
6 | Péroraison | 6min 40s |