Informations
Année de composition : 2010
Durée : 14min 2s
Instrumentation (fr) : bande 38 pistes
Instrumentation (en) : 38-track tape
Commande de : Bangor University
Détails de la commande (fr) : avec l’aide du Parry Williams Visiting Composer Fellowship
Détails de la commande (en) : with the support from the Parry Williams Visiting Composer Fellowship
Dédicace (fr) : À Ann Lloyd-Jones, in memoriam
Dédicace (en) : To Ann Lloyd-Jones, in memoriam
Notice (fr) : Le mot signifie souffle en gaélique. Mais il a aussi un autre sens, celui d’inspiration. Au sens propre d’abord, celui d’un des deux mouvements de la respiration — inspiration-expiration —, puis au sens figuré, voire métaphorique, l’inspiration spirituelle ou celle des artistes.

Le souffle c’est celui des deux instruments utilisés dans la pièce. D’abord la cornemuse: des prises de son d’une cornemuse écossaisse en si bémol réalisées en 1998 pour Clair de terre (1999). Puis le pibgorn, instrument gaélique à vent, enregistré lors d’une résidence à Bangor (Pays de Galles, RU) en 2008.

Puis le souffle des dieux. Ceux qui font que la côte galloise est balayée par des vents et des orages intenses. J’ai voulu ancrer cette pièce dans ce terreau fertile qui est le Pays de Galles où l’œuvre a été en partie réalisée.

Ann Lloyd-Jones, qui dirigeait la Parry Williams Visiting Composer Fellowship, est malheureusement décédée quelques semaines avant la création.

Notice (en) : The word means breath in Welsh, but it also carries another meaning, that of inspiration. I take its literal meaning first, that of the two movements of the breath – inhalation/exhalation, and then its more figurative, metaphorical one, that of spiritual inspiration or of the artist.

The breath comes from the two instruments used in the piece. Starting with the cornemuse: the recordings of a Scottish cornemuse in B-flat were made in 1998 for Clair de terre (1999). And then there is the pibgorn, a Welsh wind instrument, recorded during a residency in Bangor (Wales, UK) in 2008.

Lastly we come to the breath of the gods, those that sweep the Welsh coast with their winds and intense storms. I wanted to anchor this piece in the fertile land that is Wales, which gave birth to this work.

Ann Lloyd-Jones, who was in charge of the Parry Williams Visiting Composer Fellowship, unfortunately passed away a few weeks before the premiere.

Date (fr) : 9 décembre 2011
Date (en) : 9 décembre 2011
Autres informations (fr) : Anadliad a été réalisée en 2010 dans le studio du compositeur et a été créée le 4 novembre 2010 dans le Powis Hall de la Bangor University (Pays de Galles, RU). La pièce est une commande de Bangor University (Pays de Galles, RU) avec l’aide du Parry Williams Visiting Composer Fellowship. Remerciements à Éric Mercier, cormenuse; Stephen Rees, pibgorn.
Autres informations (en) : Anadliad was realized in 2010 in the composer’s studio and premiered on November 4, 2010 in Powis Hall, Bangor University (Wales, UK). It was commissioned by the Bangor University (Wales, UK) with the support from the Parry Williams Visiting Composer Fellowship. Thanks to Éric Mercier, cornemuse; Stephen Rees, pibgorn.
Exécutions : 28100, 29297
Artiste impliqué
Nom Part Fonction Id éditeur Genre
Robert Normandeau 100% Compositeur 1 M
Création
Date : 4 novembre 2010
Lieu : Powis Hall
Ville : Bangor
Province ou état : Pays de Galles
Pays : Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord
Événement : 28100 : Electroacoustic Wales