Titre en français : | Jeu de langues |
Année de composition : | 2009 |
Durée : | 11min 52s |
Commande de : | Miso Music Portugal |
Dédicace (fr) : | À Terri |
Dédicace (en) : | To Terri |
Notice (fr) : | Le titre renvoie au jeu des instrumentistes, et la langue, au fait qu’il s’agit d’instruments à vent d’une part, mais aussi des nationalités différentes des musiciennes et du contexte de la création dans un festival où pas moins de cinq langues différentes étaient utilisées. Cette pièce a été composée à partir d’enregistrements de flûtes à bec, de flûtes traversières et de saxophone baryton. Presque tous les sons toniques des enregistrements ont été retirés afin de ne conserver que les sons de respirations et de souffles et les bruits de mécanique des instruments. De très faible niveau sonore, ces enregistrements ont été nettoyés et amplifiés de manière à être révélés alors que normalement ils sont inaudibles. De plus, le rythme naturel de la respiration des instrumentistes a été conservé et les événements musicaux se succèdent selon celui-ci. Enfin des sons de verre se superposent à ceux des instruments à vent. Cette pièce m’est venue à l’idée à la suite d’une conversation que j’ai eue à Lisbonne (Portugal) en 2008 avec les organisateurs du festival Música Viva. Nous avions fait le constat que contrairement aux autres arts contemporains — la littérature, la peinture, le cinéma — la musique n’avait à peu près pas abordé l’érotisme comme genre. Voici ma contribution au genre. |
Notice (en) : | The title is a play on words in French. Jeu is a word that can be translated into English by both the words “game” and “play.” Langues means “tongue” but also “language” at the same time. The first meaning belongs to the nature of the instrument used in the work, while the second is related to the context of the production: three players coming from different countries and a premiere that would take place in a festival where five different languages were used. This piece uses recordings of flutes, baritone saxophone and recorders. All the pitch material was removed from the recordings so as to keep only the sounds of whispers and breaths as well as the mechanical noises of the instruments. I cleaned these very soft sounds and amplified them such that they became audible, while normally they are not. In addition, I kept the natural rhythm of the performers’ breathing intact and the musical events appear according to it. Finally, there are sounds of glasses superimposed on the wind instruments’ sounds. The idea for the piece sprang to my mind during a conversation I had in Lisbon (Portugal) in 2008 with the Música Viva festival organizers about the fact that music, unlike other contemporary art forms — literature, painting, cinema — has hardly dealt with eroticism as a genre. This is my contribution to the genre. |
Date (fr) : | 9 décembre 2011 |
Date (en) : | 9 décembre 2011 |
Autres informations (fr) : | |
Autres informations (en) : | |
Exécutions : | 27114, 28099, 28100, 29474, 29547, 30505 |
Nom | Part | Fonction | Id éditeur | Genre |
Robert Normandeau | 100% | Compositeur | 1 | M |
Date : | 19 septembre 2009 |
Lieu : | Sala Eduardo Prado Coelho |
Ville : | Lisbonne |
Pays : | Portugal |
Événement : | Música Viva 2009 |