Titre en français : |
Plis de la nuit |
Année de composition : |
2008
|
Durée : |
11min
38s
|
Instrumentation (fr) : |
bande stéréo
|
Instrumentation (en) : |
stereo tape
|
Dédicace (fr) : |
À Renaud De Putter |
Dédicace (en) : |
To Renaud De Putter |
Notice (fr) : |
Plis de la nuit est sous-titrée «Nocturne». «“Géologie sonore”, pliée comme ces papiers donnés en offrande. // “Images de sons” tronquées, que le souvenir d’une musique superpose; point par point. // Telle une matière stratifiée, les sons se soulèvent, émergent, forment des plis, libèrent le sentier sinueux d’un chant rêvé. // Des morceaux de musique en surimpression, déformés par une mémoire infidèle; images courbes d’une partition pliée. // Ces sons qui se tordent et se ploient sous le poids des impressions accumulées; jour après jour. // Les mélodies au loin, contrepoint transformé par le filtre du temps; nous atteint cette mélancolie d’ondes enchevêtrées. // Souvenir idéalisé, image à contre-jour; ce chant, qui au bout de la nuit a laissé son pli sur le front et mis l’âme à l’envers; et de son souffle s’insinue dans les plis et replis du cœur. // Sur la peau, les traces en négatif des plis de l’étoffe; palimpseste d’histoires oubliées; “la nuit n’a plus qu’à plier ses voiles…”» — Ingrid Drese |
Notice (en) : |
Plis de la nuit is subtitled ”Nocturne.” “‘Sonic geology,’ folded like those pieces of paper handed out as gifts. // Truncated ‘images of sounds’ overlaid, point by point, by the memory of a music. // Like stratified matter, sounds rise, emerge, make folds, free the winding path of a dreamed-up song. // Pieces of music in superimposition, bent out of shape by unfaithful memory; the curved pictures of a folded score. // These sounds twisting and giving way under the weight of impressions accrued day after day. // Faraway melodies, a counterpoint transformed by the filter of time; the melancholy of intertwined waves reaches us. // Idealized memory, an offset picture; this song which, at the end of the night, has left a wrinkle on the forehead and unsettled the soul; and some of its breath has infiltrated the folds of the heart. // The inverted traces of the folds of fabric on the skin; a palimpsest of forgotten stories; ‘now the night can only fold back its sails…’” — Ingrid Drese |
Traducteur (en) : |
François Couture |
Date (fr) : |
19 mai 2009 |
Date (en) : |
5 juin 2009 |
Autres informations (fr) : |
Plis de la nuit a été réalisée en 2008 au studio de la compositrice et a été créée le 23 avril 2008 dans le cadre du Festival Ars Musica au Théâtre de la Rotonde — Le Botanique à Bruxelles (Belgique). Elle a été réalisée grâce au soutien financier du Service de la musique de la Direction générale de la culture du ministère de la Communauté française de Belgique. Merci à Renaud De Putter pour sa confiance et sa générosité. |
Autres informations (en) : |
Plis de la nuit [Folds of the Night] was realized in 2008 at the composer’s studio and premiered on April 23, 2008 during the Ars Music festival at Théâtre de la Rotonde — Le Botanique in Brussels (Belgium). It was realized with financial support from the Service de la musique of the Direction générale de la culture, ministry of Communauté française de Belgique. Thanks to Renaud De Putter for his trust and generosity. |