Notice (fr) : |
«Les dieux sont devenus machines. Les machines pensent. Elles font, donc elles sont; elles fabriquent, donc elles agissent; elles agissent, donc elles vivent. De la vie, elles ont le mouvement, le souffle, le style. Fermons les yeux pour mieux les voir. [bruit] Au terme d’un tel périple, seul le courage importe, et l’imagination, l’intelligence; où l’homme s’arrêtera, fatigué, embarrassé de ses conquêtes; où il se souviendra qu’un même mot — clé de l’entendement — signifie écouter et comprendre. Ce musicien-là fera son bien de tout, que ce soit Dieu, table ou cuvette. De la même oreille musicienne, il épiera la modulation du rossignol, le souffle des machines; et des oiseaux des tropiques, il saura tirer sa propre partition.» — Pierre Schaeffer, extrait de la conférence «Retour aux sources», Festival de la Recherche organisé par la RTF, Paris (France), 26 mai 1960. À toi, ce sacré provocateur, cet enfant chercheur de bagarre… je te réponds avec le même souffle des machines, ces dieux capricieux, sans embarras de mes trouvailles disparates, parce que tu m’as insufflé ce courage insensé porteur d’imagination, cette hardiesse qui autorise à fabriquer des illusions, sans réserve ni concessions. Le titre Du libe tu? est une anagramme du titre de la pièce de Pierre Schaeffer Bidule en ut dont quelques bribes du thème sont ici citées. |
Notice (en) : |
“The Gods have become machines. And machines think. They do, therefore they are; they build, therefore they act; they act, therefore they live. They have the movement, breath and style of life. Let us close our eyes to better see them. [noise] At the end of such a journey, the only thing that matters is courage, imagination, and intelligence; where Man shall stop, tired, uneasy with all his conquests; where he shall remember that a single word — the key to comprehension — means both to listen and to understand. That musician will make anything his own, be it God, table or toilet. With the same musical ear, he will spy on the nightingale’s modulations, the breath of machines; and from tropical birds, he will be able to create his own score.” — Pierre Schaeffer, excerpt from the conference «Retour aux sources», Festival de la Recherche organized by RTF, Paris (France), May 26, 1960. To you, o great provocative man, o boy looking for trouble, I answer back with the same breath of machines — those capricious Gods — untroubled by my foolish witticisms, because you gave me the crazy courage that carried the imagination, this boldness allowing me to create illusions, without restraint nor compromise. The title Du libe tu? is an anagram on the title of Pierre Schaeffer’s work Bidule en ut, of which parts of the theme are quoted herein. |