Informations
Titre en français : Bastet
Année de composition : 2004
Durée : 10min 37s
Instrumentation (fr) : support
Instrumentation (en) : media
Commande de (fr) : État (Direction de la musique, France), {acro:aprem}
Commande de (en) : French State (Music Office), {acro:aprem}
Notice (fr) : Bastet, cette espiègle déesse chatte, s’est introduite à l’intérieur du piano. Dépitée par l’apparence surnaturelle de l’ambiance, elle cherche la sortie en s’agrippant aux cordes.

Le projet est basé sur les notions d’ambiguïté, d’instabilité et de hasard. Le matériau choisi provient de sons des cordes du piano, de guitare et de caisse claire, obtenus par des modes d’excitation non conventionnels (frottements, grattements et percussion, en utilisant des éléments divers: baguettes de bois et de métal, lime à ongles, papier…). La recherche tend à exploiter l’instabilité spectrale propre aux sons des cordes, dans le but de produire des nuances de caractère et des effets ambigus. Certains traitements logiciels permettent de tergiverser le caractère référentiel du son, pour obtenir des sons similaires aux instruments de percussion de peaux ou des sons continus semblables aux instruments à vent. En outre, nous laissons jouer le hasard, cet assistant ineffable qui nous mène toujours à des trouvailles inattendues.

Notice (en) : Bastet, this naughty cat deity, has slipped into the piano box. Confused by the strange appearance of this place, she tries to find the exit while holding on to the strings.

The project is based on the notions of ambiguity, instability and chance. The material comes from sounds produced by piano strings, guitar and snare drum through unconventional modes of excitement (by rubbing, scratching and hitting, or using various items, such as wooden and metal sticks, nail file, paper, etc.). I was exploring the spectral instability unique to string sounds with the intention of producing nuances of character and effects of ambiguity. Some digital treatments allow to change the personality of sound, so it is possible to obtain sounds similar to percussion or wind instruments. Also, I have let chance, this ineffable assistant, play a role in order to lead us to unexpected discoveries.

Traducteur (en) : François Couture
Date (fr) : 16 août 2007
Date (en) : 16 août 2007
Autres informations (fr) : Bastet a été réalisée en 2004 au studio de l’Association pour la recherche et l’expérimentation musicale ({acro:aprem}) à Nevers (France) et a été créée le 20 mars 2004 durant la saison de concerts de l’{acro:aprem}. Elle est une commande de l’État (Direction de la musique, France) et de l’{acro:aprem} (Nevers, France). Bastet a obtenu le Prix Ton Bruynèl 2005 (Amsterdam, Pays-Bas) — «Le jury a admiré les sons raffinés et l’immense maîtrise technique de cette pièce. Une composition audacieuse et élégante, très soigneusement structurée et aussi humoristique.»
Autres informations (en) : Bastet was realized in 2004 at the studio of the Association pour la recherche et l’expérimentation musicale ({acro:aprem}) in Nevers (France) and premiered on March 20, 2004 during the concert season of {acro:aprem}. The work was commissioned by the French State (Music Office) and the {acro:aprem} (Nevers, France). Bastet was awarded the Prix Ton Bruynèl 2005 (Amsterdam, The Netherlands) — “The jury admired the sophisticated sounds and immense technical command in this work. A daring and elegant composition, very carefully structured and humourous as well.”
Artiste impliqué
Nom Part Fonction Id éditeur Genre
Elsa Justel 100% Compositrice 1 F
Création
Date : 20 mars 2004
Lieu : Théâtre municipal de Nevers
Ville : Nevers
Province ou état : Nièvre
Pays : France