Informations
Titre en français : Sons et tintamarre
Année de composition : 1994-95, 2002
Durée : 11min 20s
Instrumentation (fr) : synthétiseur, bande stéréo
Instrumentation (en) : synthetizer, stereo tape
Dédicace (fr) : Contes sonores pour Fannie et tous les petits du monde
Dédicace (en) : Sound tales for Fannie and to all children of the world
Notice (fr) : [5 miniatures enfantines]

Survol suggestif des sons…

[synopsis] Tarapatapom vit dans un pays où poussent et volent des sons bizarres tout autour d’elle. Elle rencontre Tintamarre, une boîte musicale parlante qui lui fait connaître Coquet-le-perroquet-qui-mémorise-tout. Ensemble, ils partent à la découverte du monde de la création électroacoustique. Tous les sons découverts sont mémorisés, synthétisés, échantillonnés, traités, organisés et gardés dans la boîte magique. Après l’observation sonore, les sons s’envolent pour créer des ambiances surprenantes. Ouvrez grandes vos oreilles! Ne laissez pas s’échapper les sons avant de les avoir écoutés.

Conte sonore pour tous avec animation, mise en scène et scénographie, destiné aux enfants (ainsi qu’aux plus grands au cœur d’enfant, désireux de caresser leur imagination d’antan). Une histoire sonore dépeint le déroulement de la fabrication d’une œuvre électroacoustique dans l’atelier du compositeur.

Notice (en) : [5 childlike miniatures]

A suggestive flight over sounds…

[synopsis] Tarapatapom lives in a land where strange sounds grow and fly all around her. She meets Tintamarre, a talking music box who introduces her to Coquet-the-parrot-who-memorizes-everything. Together, they go in search of the world of electroacoustic art. All the sounds they discover are memorized, synthesized, sampled, treated, organized and filed inside the magic box. After sound watching, sounds take off to create surprising ambiences. Open your ears wide! Don’t let the sounds escape before you have a chance to hear them.

A sound tale for all ages with animation, staging and scenography, intended for children (and for adults who still have the heart of a child and want to indulge their imagination of yesteryear). A sound story depicts the process of making an electroacoustic work in the composer’s studio.

Traducteur (en) : François Couture
Date (en) : 1 juin 2003
Autres informations (fr) : Sons et tintamarre a été réalisée en 1994-95 au studio de la compositrice (Productions RTM) avec l’aide du Conseil des arts du Canada (médias intégrés) et du Conseil des arts et des lettres du Québec et a été numérisée et remixée en 2002. La pièce a été créée en automne 1995 lors d’une tournée de la série Concertino des Jeunesses musicales du Canada. Le spectacle a été repris par Les productions Denise Larose en 1996. Merci à ma fille Fannie, mon inspiration, ainsi qu’à ses amies de la garderie, des enfants de l’école La Perdriolle (L’œuf magique). Merci Estelle Esse pour ses quelques notes chantées (L’œuf magique).
Autres informations (en) : Sons et tintamarre was realized in the composer’s studio (Productions RTM) in 1994-95 with the help of the Canada Council for the Arts ({acro:cca}) and the Conseil des arts et des lettres du Québec. It was digitized and remixed in 2002. The piece was premiered in the fall of 1995 during a tour of the Concertino series of the Jeunesses musicales du Canada. The show was put on again by the Productions Denise Larose in 1996. Thanks to my daughter Fannie (my inspiration) and to her friends from kindergarten, and children of the school La Perdriolle (L’œuf magique). Thanks to Estelle Esse for the few notes she sang (L’œuf magique).
Artiste impliqué
Nom Part Fonction Id éditeur Genre
Roxanne Turcotte 100% Compositrice 1 F
Mouvements
Création
Date : 1995
Pays : Canada
Événement : Concertino — Jeunesses musicales du Canada