Titre en français : | Libellune |
Année de composition : | 1999-2002 |
Durée : | 26min 20s |
Instrumentation (fr) : | instruments à vent du monde, bande stéréo |
Instrumentation (en) : | ethnic wind instruments, stereo tape |
Notice (fr) : | Survol des rêves… [synopsis] Parcours sonore d’une libellule (symbole de l’île de Hondo au Japon) devenue nocturne un soir de pleine lune. Le bruissement de ses ailes, signe de liberté et d’évasion, nous transporte dans des univers fantastiques et vers différentes cultures du monde en passant par des océans, des volcans tranquilles et l’espace. Son vol est d’une telle puissance que rien ne l’empêche de passer. Son élégance est d’une légèreté et d’une pureté qui se marient parfaitement avec le rayon de lune légèrement doré. Le soir, tout est si tranquille! Les sons deviennent parfaitement audibles. C’est le meilleur moment pour la réflexion. L’intégration de langages musicaux provenant des cultures du monde — évocation de structures et de timbres sonores — sert à illustrer le parcours de la libellune. Les instruments à vents en improvisation à partir d’échelles musicales et de formes polyphoniques et rythmiques orientales, africaines, javanaises et latines… sont ultérieurement utilisés en décalage (écho), hachure et déphasage; en canons rythmiques et mélodiques par traitement; en harmonies, jeux de timbres et résonances. |
Notice (en) : | A flight over dreams… [synopsis] The sound journey of a dragonfly (symbol of the island of Hondo, Japan) gone nocturnal on a full moon evening. The buzzing of its wings, a sign of freedom and escapism, leads us through fantastic worlds and various cultures as we journey pass oceans, quiet volcanos and outer space. Its flight is so powerful, nothing can stand in its way. Her grace, light and pure, perfectly matches the lightly golden moon beam. Everything is so quiet in the evening! Sounds become easily audible. It’s the best time to think. The integration of musical vocabularies from world cultures — an evocation of structures and timbres — illustrates the libellune’s journey. The wind instruments, improvising from oriental, African, Javanese and Latin music scales, polyphonic forms and rhythms, are later used as a discrepancy (echo), shaded and out of phase; in treated rhythmical and melodic canons; in harmonies, sets of timbres and resonances. |
Traducteur (en) : | |
Date (en) : | 1 juin 2003 |
Autres informations (fr) : | |
Autres informations (en) : |
Nom | Part | Fonction | Id éditeur | Genre |
Roxanne Turcotte | 100% | Compositrice | 1 | F |
Date : | 28 août 1999 |
Ville : | Crest |
Province ou état : | Drôme |
Pays : | France |
Événement : | Futura |