Notice (fr) : |
Expression de la passion du compositeur pour l’Inde millénaire, cette œuvre s’inspire librement d’une transcription d’un célèbre Raga de l’Inde du Nord. Raga Vasanta… Mélismes subtils aux parfums d’érotisme. Expression suave d’une voix formée au chant Khyâl. Ici, le violon s’identifie aux corps de déesses enivrantes, voluptueuses, furieuses: Sarasvati, Durga. Cependant, aucune ne surpasse la beauté d’Ajma, l’unique. Celle dont les gestes irrésistibles appellent maintes caresses d’archet sur les cordes envieuses de résonances humaines. La Musique naît d’un geste simple. Expansion de registre. Variations de motifs comme autant de mots insistants exhalés d’une bouche au rouge sans pareil. Arabesques multiformes, réponse aux gestes de cette femme qui hante à jamais nos rêves d’Orient: «Les manguiers sont en fleurs, ma belle amie… Ajma l’amante boit des yeux la beauté du corps de l’aimé et lui jette pour l’agacer un nuage de poudre rouge… Les manguiers sont en fleurs…» L’œuvre a été créée par Claire Lagasse au Festival ARS Musica de 1991. |
Notice (en) : |
This work for violin solo was an expression of the composer’s passion for India and is loosely based on a musical transcription of a famous North Indian Raga.Raga Vasanta… Coloured clouds of melismas with a subtle scent of eroticism. Here, the violin mimics the sweet voice formed in the khyal singing. The instrument is identified with the volupuous goddesses Sarasvati and Durga. However none surpasses the beauty of Ajma those actions call many caresses of the bow across the strings of the human resonances. Music is born from a simple gesture, followed by some variations and arabesques which response to the actions of this woman who haunts our dreams and desires of the East: “Mango trees are in blossoming, my beautiful girlfriend… Ajam, the moven, drinks with her eyes the beauty of the body of the beloved and throws him a cloud of red dust… Mango trees are blossoming…” The work was created by Claire Lagasse at the ARS Musica Festival 1991. |