Informations
Année de composition : 1995-96
Durée : 8min 9s
Notice (fr) : Cette pièce est entièrement basée sur des sons verbaux. Tout le matériel littéraire est constitué de citations. Les cinq langues utilisées – portugais, anglais, allemand, hébreu et français, en dehors de l’italien du titre – sont comme des allégories de leurs propres cultures. À l’origine, j’avais conçu la pièce en quatre parties qui représentaient une trajectoire allant des différences aux similarités entre les langues utilisées. Seules les deux premières parties ont été réalisées: dans la première, les langues sont à leur maximum de différentiation, à la fois au sens sémantique et au sens phonologique; dans la seconde, elles essaient d’abord de converger, phonologiquement parlant: elles tendent à polariser des phonèmes communs – comme le /s/, le /m/, etc. – alors que la signification des mots demeure divergente. Les citations correspondent en quelque sorte à un ‘panégyrique du moi’ (extraits de: Adam Smith, Darwin, Kafka, Nietzsche, Antônio Vieira, Diderot, et du Vieux Testament). J’aimerais remercier dans ce contexte mon ami le poète Roberto Zular, dont le soutien littéraire a enrichi ce projet.
Notice (en) : This work is based entirely on verbal sounds. All the literary material is constituted of quotations. The five languages used in the piece - Portuguese, English, German, Hebrew and French, besides the Italian that serves to its title - are like allegories of their own cultures. Originally I’ve conceived the piece in four parts which represent a trajectory that goes from difference to similarity between the languages employed. Only the two first parts were realized: in the first one, the languages are at their maximum of differentiation, both in semantic and phonological sense; in the second one, they initially try to come together, phonologically speaking: they tend to polarize common phonemes - like the /s/, the /m/, and so on -, while the signification of words remains divergent. The quotations correspond somehow to an “eulogy of the self” (fragments by Adam Smith, Darwin, Kafka, Nietzsche, Antônio Vieira, Diderot, and from the Old Testament). I would like to thank in this context the poet and friend Roberto Zular, whose literary support mostly enriched this project.
Rédacteur (fr) : [source: reseauxconcerts.com]
Rédacteur (en) : [source: reseauxconcerts.com]
ID CEC : 43915
ID catalogue CEC : 14161
Exécution : 22139
Artiste impliqué
Nom Part Fonction Id éditeur Genre
Fábio Gorodski 100% Compositeur M